Nota

Universidad Nacional de Cuyo - Facultad de Filosofía y Letras

26 de Marzo de 2009 |

El vino tiene quién lo traduzca

Un grupo de docentes de idiomas de la UNCuyo trabajan en un glosario del léxico vitivinícola en español, francés, alemán, inglés e italiano. Empleando como lengua de partida el español, cada palabra tiene su equivalente en los cuatro idiomas. El diccionario constituye un aporte concreto a la industria, además de ser la primera publicación en la que el lenguaje del vino se traduce en cinco idiomas y en simultáneo.

En épocas en que el vino argentino forma parte de la industria vitivinícola internacional, muchos profesionales de este sector en el país participan constantemente en reuniones, negociaciones y viajes con empresarios y clientes de otros países. En estos contactos se utilizan palabras propias de la jerga del vino, vocablos que ahora un grupo de investigadoras de la UNCuyo se propuso identificar en un glosario.

“Es un glosario plurilingüe de léxico vitivinícola que comprende voces y expresiones de mayor frecuencia relacionadas con el mundo de la vitivinicultura”, explica a InfoUniversidades la profesora Ana María Filippini, directora de la investigación.

El trabajo está dividido en dos partes: la primera reúne términos referidos al proceso de vinificación, y la segunda se vincula con la comercialización. La lengua de partida es el español y cada palabra tiene su equivalente en alemán, francés, inglés e italiano.

“Su peculiaridad es que la terminología que utilizamos es propia de Argentina”, aclara Filipini. No es la primera vez que alguien intenta reunir en una publicación el léxico del vino, pero sí es la primera en que se lo hace en cinco idiomas y en simultáneo. Experiencias anteriores como “Breve Diccionario Argentino de la Vid y el Vino” (Aída E. González de Ortiz, 2007) y “Léxico del vino” (Liliana Cubo de Severino y Ofelia Dúo de Brottier, 2007) hicieron su aporte como glosarios, pero no son plurilingües.

Filipini aclara que con la elaboración de este glosario apuntan fundamentalmente a “crear un instrumento que contenga términos empleados con frecuencia en el ámbito vitivinícola, y sus equivalentes en los idiomas de referencia”. De esta manera la publicación tendrá beneficiarios directos como bodegas, empresas, organismos públicos y privados, instituciones educativas, así como también profesionales de la traducción. “Creemos que constituye un valioso aporte para el ámbito de la actividad vitivinícola regional y nacional y de la terminología”, concluye la directora del proyecto.

Martina Funes
Universidad Nacional de Cuyo

Área de Divulgación científica
prensa@uncu.edu.ar
www.uncu.edu.ar


NOTAS DESTACADAS
Científicos revierten efectos adversos de diabetes en ratas
Ausencias con fuerza propia: contar la desaparición de personas desde el registro arqueológico
Ampliación y seguimiento de los derechos laborales de personas trans
Identifican contaminantes en la yerba mate, la miel y el té
Científicos de la UNLP avanzan en una nueva terapia para combatir células tumorales
El doctor en Ciencias Químicas de la UNR Ariel Sarotti fue distinguido con el premio Houssay 2021
NOVEDADES
Científicos tucumanos realizan diagnósticos por medio de inteligencia artificial
Cuál es la percepción social acerca de la enfermería comunitaria
La Máquina de Desaparecer: una instalación del fotoperiodista Eduardo Longoni
La universidad pública apuesta al desarrollo de medicamentos, tratamientos y tecnología médica
Una nueva especie de parásito fue descubierta en Pampa de Achala
Los cuerpos dóciles: la educación física infantil durante la dictadura
AGENDA
NOTAS RELACIONADAS
EcoCiencia
Cuidar el agua es clave

Cuidar el agua es clave

A raíz de la bajante extraordinaria del río Paraná, un equipo de investigadoras de la UNR realizó un informe sobre el consumo responsable de agua en ...

NOTAS MÁS LEÍDAS
Los cuerpos dóciles: la educación física infantil durante la dictadura
Diplomatura en Cannabis y sus usos medicinales - UNAJ
Una nueva especie de parásito fue descubierta en Pampa de Achala
Carvedilol: un fármaco para la hipertensión resultó efectivo en el tratamiento del Chagas
Contaminantes emergentes: analizan cómo se comportan y evalúan su permanencia en suelos
NOTAS ACADÉMICAS
El cine y la literatura a la luz de las nuevas tecnologías
Una investigadora de la UNQ en Harvard
Carlos Castro: “El objetivo es alumbrar aquellos espacios en los que creíamos que no era posible la luz"
Ramiro Perrotta, biotecnólogo de la UNQ, participará del proyecto para resucitar al mamut lanudo
Esponja y trapo rejilla ¿aliados en la cocina o reservorio de bacterias?


logo SIU logo CIN logo SPU logo Ministerio de Educación

Argentina Investiga - Todos los derechos reservados