Costumbres argentinas, en un monumental archivo

Universidad Nacional de San Juan - Facultad de Filosofía, Humanidades y Artes

05 de Marzo de 2012 | 4 ′ 29 ′′


Costumbres argentinas, en un monumental archivo


El Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas digitalizará un valioso material lingüístico y folclórico argentino, producto de encuestas realizadas entre las décadas del ‘40 y del ‘60 del siglo pasado en escuelas públicas del país. El estudio de este material inédito permitirá un conocimiento exhaustivo de la historia de la lengua nacional, así como del patrimonio cultural. Los documentos fueron legados por su mentora, Berta Vidal de Battini.

Un importante y copioso material que proviene de la aplicación de encuestas canalizadas desde el Consejo Nacional de Educación, realizadas en los años 1940, 1945, 1950, 1957, 1960 y 1964 se encuentra atesorado en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas “Manuel Alvar” (INILFI) de la facultad de Filosofía, Humanidades y Artes. Datos lingüísticos relacionados con la sintaxis, la morfología, el léxico y la semántica de distintas regiones; reseñas referentes al folclore en general, cuentos y leyendas, refranes y adivinanzas; y lo atinente a la gastronomía, toponimia, antroponimia; en fin, la cultura popular de la Argentina profunda está contenida en este enorme archivo.

Se trata de archivos escritos, fotográficos y sonoros con grabaciones en cintas magnetofónicas, producto de una faraónica tarea que coordinó la ya fallecida Berta Elena Vidal de Battini, doctora en Filología y Letras, egresada de la Universidad de Buenos Aires e integrante de la Comisión de Folclore y Nativismo de aquel Consejo Nacional. Luego de un convenio firmado con la Academia Argentina de Letras, el INILFI digitalizará el material, que ya es patrimonio de la UNSJ y fue declarado de Interés Cultural y Educativo por el Congreso de la Nación en 2010.

Riqueza testimonial

Berta Vidal de Battini fue la responsable desde 1940 de elaborar un proyecto de encuestas, a nivel nacional, dirigido a las escuelas primarias nacionales, creadas por la llamada ley Láinez, Nº 4.874, por medio del cual se convocaba a los maestros del país a colaborar con el relevamiento de los materiales lingüístico - etnográficos. “Ella fue el alma de la Comisión de Folclore y Nativismo del Consejo Nacional de Educación. Sus encuestas apuntaban a relevar datos lingüísticos, literatura popular, folclore en general. El estudio lingüístico etnográfico de este material inédito permitirá la confrontación de hechos etnográficos propios de una y otra zona de habla española, y proporcionará una comprensión más cabal de la historia de la lengua y de nuestro patrimonio cultural”, indica a InfoUniversidades la profesora Aída González, directora del INILFI.

Una de las encuestas, la segunda, es la más completa y significativa, según indica la directora del INILFI. Tiene quince capítulos referidos, por ejemplo, a la toponimia, nombres y apellidos (antroponimia), refranes, adivinanzas, coplas, gastronomía, vivienda, vestimenta, creencias y supersticiones. “Uno de los méritos de Vidal de Battini fue generar cuestionarios muy claros y accesibles para los maestros de las escuelas de todo el interior profundo del país. Así, los maestros pudieron cumplir con todo lo solicitado, utilizando desde un cuaderno hasta hojas de papel romaní con excelente ortografía y caligrafía”, apunta González.

En el seno del INILFI se creó el Fondo Vidal de Battini (FONVIBA). Este Fondo contiene unas 150 cajas con aproximadamente 180.000 folios, archivos fotográficos con soporte blanco y negro de carácter testimonial y archivo sonoro con grabaciones de los años 1950 a 1980 en cintas magnetofónicas.

El legado

“Vidal de Battini había venido varias veces a San Juan; la última vez fue en 1981, para participar como plenarista del Segundo Congreso Nacional de Lingüística. Ella tenía conocimiento de la pasión que el Dr. César Quiroga Salcedo, quien luego fundó el INILFI, tenía por la investigación lingüística regional. Por ello, dejó un testamento para derivar ese material a este Instituto”, explica Aída González. Vidal de Battini falleció en 1984, y su esposo ordenó que el material sólo podría retirarse de su casa cuando él falleciera, no antes, y así se hizo. Berta Vidal de Battini había dicho sobre el material de sus encuestas: “Este trabajo será de gran utilidad en el futuro. No todos los países pueden jactarse de tener una fuente para detectar los orígenes de su lengua y su folclore”.


Fabián Rojas


Sistema para traducir a texto el lenguaje de señas

Sistema para traducir a texto el lenguaje de señas

Un equipo de investigadores trabaja en el desarrollo de un sistema informático capaz de traducir simultáneamente a texto el Lenguaje de Señas Argentino (LSA). La iniciativa servirá para mejorar la comunicación de las personas con discapacidad auditiva.

Malvinas: La primera baja de una guerra es la verdad

Malvinas: La primera baja de una guerra es la verdad

“Tras un manto de neblina” es el título de la tesina que María Esperanza Sánchez presentó para recibirse de la carrera de Ciencias de la Comunicación. Las fotografías de la guerra, las que se conocen y la gran cantidad que fue sometida al ocultamiento y la desaparición, es el tema de este trabajo. En esta entrevista con Argentina Investiga, su autora habla del sentido de rescate que atraviesa su trabajo: no sólo de las imágenes en tanto objetos, sino también el rescate de las significaciones que esos objetos comportan.

Un lenguaje natural para máquinas que hablan

Un lenguaje natural para máquinas que hablan

Un grupo de investigadores del AIGroup definió una manera alternativa para que las máquinas “comprendan” el lenguaje natural. A diferencia de las técnicas usuales, está basada en principios morfosintácticos y no tiene en cuenta a la semántica. El nuevo método funciona a partir de mecanismos que podrían llegar a ser equiparables con los que emplea el cerebro humano en el proceso del habla.

Antología trilingüe del pensamiento filosófico antiguo para lectores modernos

Antología trilingüe del pensamiento filosófico antiguo para lectores modernos

La filosofía es considerada la disciplina primigenia, capaz de explicar los problemas esenciales de todos los tiempos, pero aquellos primeros pensamientos se conocen hoy por traducciones e interpretaciones que combinan diferentes lenguas. Es por esto que un grupo de docentes investigadores editó una antología de textos filosóficos en griego, latín y español, y avanza en la producción de un diccionario filosófico trilingüe.

Canal de videos 103

Palabras Claves